社員インタビュー

Interview
橋本 純
技術本部 技術管理課
Any time, Any place, Manual
現在の仕事内容を教えてください
主な業務は、マニュアル(取扱説明書など)の作成と、日本語から英語への翻訳です。設計者が作成した原稿を「日本語スタイルガイド」に沿った校閲をしたり、「Photoshop」で図を加工したりします。そして、「Trados」という翻訳データベースを使いながら、翻訳作業をします。「Trados」には過去に翻訳したデータを残すことができるので、同じ文があったら流用することができます。入社するまで工作機械を知らなかったですし、技術用語の翻訳なんて無理だ、と最初は思いました。しかし、先輩からの教育やアドバイスのおかげで成長できたと思います。
動画マニュアルを作成中です!
紙のマニュアルは分厚くて読む気になれない、という声があります。そこで現在、「動画マニュアル」の作成に取り組んでいます。動画づくりに関する知識がゼロからのスタートですが、先輩たちと意見を共有しながら試行錯誤しています。お客様に、より分かりやすいマニュアルを提供できるよう頑張っています!
"Any Time, Any Place, Manual"
どんな時でも、どんな場所でも、マニュアルがお客様にとって頼りになる存在でありたい、という気持ちを込めてこのキャッチコピーを書きました。
趣味の時間を大切にしています。
色んなことに興味がわくので、仕事が終わって帰宅してからも忙しいです!今は、料理・ゲーム・韓国語の勉強・ウォーキング・ヨガ・恋愛リアリティショー・グルメ情報のチェック・猫カフェが趣味です。
技術管理課の皆さんに助けられています。
技術管理課は一人ひとり仕事内容が異なり、仕事面での関わりは少ないですが、
親睦会等の飲み会や、休日には予定のあったメンバーでウォーキング大会に参加したりして、プライベートでも交流があり、明るく、親しみやすい方がたくさんいます。
また、プログラミングやCADのプロの方もいらっしゃるので、業務で困ったときにはいつも助けていただいています。
1日のスケジュール
8:00
出社 朝礼:グループ内で予定確認 掃除 メールチェック
9:00
動画マニュアル打ち合わせ
10:00
他部署との打ち合わせ
12:00
昼礼:グループ内で進捗確認 外注設計費の発注依頼
15:00
仕様書をPDFにして技術全体に配信
17:00
翻訳
17:00
終礼:進捗確認 退社
就活生へメッセージを
面接では「自分らしさ」を大切にしたほうがいいと思います。リラックスして頑張ってください。技術管理課にはマニュアル作成や翻訳の業務以外にも、さまざまな業務があります。設計者が気持ちよく仕事ができるための環境づくりがしたい!と思う方はぜひ技術管理課に来てください。